Аудиокнигу Франц Кафка Перевтілення

 admin  

Франц Кафка Превращение (аудиокнига MP3) Год выпуска: 2009 Автор: Франц Кафка Исполнитель: Александр Ф. Скляр Издательство: Sound Time, Эксмо-Сидиком, Тип: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 320 kbps Описание: От издателя Перед вами аудиосборник рассказов великого немецкоязычного писателя 20 века Франца Кафки.

  1. Аудиокнигу Франц Кафка Перевтілення Дуже Скорочено
  2. Кафка Процесс Читать
  3. Аудиокнигу Франц Кафка Перевтілення Скорочено

Аудиокнигу Франц Кафка Перевтілення Дуже Скорочено

В СССР романы Кафки были под запретом. В основном потому, что тему деспотизма и власти Кафка раскрывал особенно глубоко и остро. В 90-е после долгого литературного голода собрания его сочинений хлынули на книжные прилавки. Каждый образованный человек стремился заполучить экземпляр себе. Теперь пришло время для аудиоверсии рассказов. Среди них нашумевшая притча 'Превращение', которая легла в основу многих экранизаций.

Озвучки книги «Старинная Запись» автора Франц Кафка. Скачать эту аудиокнигу в zip-архиве бесплатно (Продолжительность: 00:05:33 - 2.5 MB. Код плеера с этой озвучкой для вставки на свой сайт Пожаловаться. Название: Превращение. Рассказы (Аудиокнига) Автор: Франц Кафка Издательство: Сидикoм Исполнитель: Александр Ф. Скляр Год: 2009 Продолжительность: 04:30:47 Формат: mp3, 256-320 Кбит/сек, 44.1 кГц, стерео Размер: 554 Мб.

Проснувшись однажды утром, молодой коммивояжер обнаружил, что превратился в мерзкое насекомое. Скажете, абсурд? Но за мистическим повествованием гениальный писатель-философ скрывает абсурд реальной жизни и страхи реальных людей. Если Вы до сих пор не нашли времени, чтобы прочитать Кафку, послушайте его в исполнении Александра Ф.Скляра.

Кафка Процесс Читать

Информация: Издатель врёт, не был он запрещён, я его в школе читал, а о 'запрете' узнал когда диск купил! Общее время звучания: 4 часа 31 минута.

Myxmed, спасибо за аудиокнигу. Но издатель прав - de facto Кафка был запрещен. 1) В 30-е годы творчество писателя обретает широкую известность и популярность в Европе.

Но на страницах советской печати.имя Кафки не встречается ни разу. Подобная ситуация сохраняется и в 40-е - начале 50-х годов. 2) Для того, чтобы опубликовать кафковские дневники, 'сперва необходимо было представить 'куда надо' две-три рецензии германистов, затем потребовались отзывы именитых литературоведов широкого профиля, потом велено было прибавить к ним письменные мнения всех членов редколлегии журнала, после чего понадобилось специальное решение редколлегии'21. В общей сложности, в Отдел культуры ЦК КПСС поступило девять (положительных!

- А.С.) отзывов22. Но даже после получения разрешения на публикацию верстка в течение нескольких месяцев то вставлялась, то вынималась из набора, пока стараниями переводчицы не 'вскочила' в уже готовый номер.

Все вышло точь-в-точь по 'предписаниям' Кафки. 3) грянула 'пражская весна' и Кафка оказался под негласным запретом как один из ее 'духовных отцов' 4) Желая уберечь от нападок цензуры свой труд, переводчица проявляет недюжинную изобретательность в употреблении терминологии: 'Из деликатности я писала везде 'опросы' вместо 'допросов' - это снимает 'ночные допросы' (так у Кафки - А.С.) - из-за них книга может и погореть. А с 'опросами' выходит премило'. Под запретом, под 'негласным запретом' или не печатали, это совсем разные вещи.

Кафку мы читали и в 60-е и 70-е годы. Была 'Иностранная литература', другие издания. Никто не изымал его из библиотек.

Конечно, при советской власти были идеологические установки. Но и представлять тот период как мрачную бесовщину не стоит. А уж если говорить о критериях литературного отбора и качествах перевода. Там мы до сих пор читаем и перечитываем Сэлинджера, Сарояна, Фолкнера и Стейнбека в переводах тех лет и той школы и рядом поставить нечего.

О, нет, это совсем не разные вещи. Нарушить негласный запрет было немыслимо, как и гласный. Во-первых, нет независимых частных издательств, как и свободы слова вообще. Это УЖЕ форма запрета. Все решения принимает Главлит, который подчиняется известно кому. Во-вторых, репрессии за подобные вольности следовали бы незамедлительно. Наказывали даже за слова.

Шаламов получил срок за то, что назвал Бунина 'великим русским писателем'. По поводу 'печатали - не печатали'. 'Во всяком случае не печатали то, что было написано искренне и всерьез' (Довлатов) Когда печатают избирательно (эти стихи Цветаевой можно- а эти нет, 'Человек из ресторана' - пожалуйста ( да еще и в нарушение авторских прав), а 'Солнце мертвых' нельзя), когда купируют отдельные произведения на 50% ( известный знак ), вырезают целые абзацы и предложения, меняют слова на их синонимы и антонимы даже, это ДАЖЕ ХУЖЕ, чем не печатать вообще. Антивирусы.

Аудиокнигу Франц Кафка Перевтілення Скорочено

Мрачная бесовщина? Обыкновенный тоталитаризм. Банальнейший и пошлейший диктаторский режим.

Что касается молчаливого Сэлинджера и 'кукурузных кочерыжек' Фолкнера, а также прочих стерильных писателей, то это дело вкуса. Цитата: В 1965 г. В издательстве «Прогресс» стараниями тогдашнего директора ИМЛИ Б.Сучкова увидело свет 600-страничное книжное издание Кафки in quarto, куда вошли 39 новелл и притч, а также роман «Процесс».

Интересный запрет, кроме 'Замка', 'Америки' и писем с дневниками это практически всё. Противоречия здесь нет. Скорее наоборот. Если учесть, что Кафка умер в 1924 году и в 30-е был уже широко известен, то три десятилетия 'стараний' для издания первого однотомника говорят именно об этом.

Опять же надо смотреть достоверность перевода и наличие купюр. Но главное - надо делать вывод из СОВОКУПНОСТИ фактов. Например, есть один факт - Набоков писал в 1965 году: 'Как писатель, я слишком привык к тому,что вот уже скоро полвека чернеет слепое пятно на востоке моего сознания - какие уж тут советские издания 'Лолиты'!' Есть второй факт - в 1989 году в СССР все-таки вышел набоковский роман про 'бедную девочку'. Итак, разрешение может отменить запрет, но тем самым подтвердить факт его существования в прошлом. Если книгу не издают десятилетия, в чем может быть дело? Зато издают никому не нужных 'пысмэнныкив'.

А вот в Российской империи переводы Дарвина выходили. РАНЬШЕ, чем на его родном языке, английском, в его родной Англии. В 90-е после долгого литературного голода собрания его сочинений хлынули на книжные прилавки.

Повторюсь, в 85 я читал всё кроме дневников и писем к отцу. Причем купить это не было проблемой. Я не утверждаю отсутствие цензуры в СССР, она была как и в царской России, так и в современной. Но Кафку, прочесть было не сложно, было бы желание. Сейчас Хомского в штатах печатают плохо, - следствие цензуры? На Украине сложно найти некоторые романы Макса Фриша, только на барахолке. Что либо из Свифта или Щедрина, кроме того что обычно включается в хрестоматии, купить практически невозможно.

Аналіз

Не выдумывайте, Кафка был в обязательной программе министерства образования СССР (высшее и техникум), а для внеклассного чтения был в списке в ПТУ (дед директор школы, бабушка завуч), какой это не гласный запрет. Издавался неоднократно и приличными тиражами.

Кто из людей 20 - 25 летнего возраста читал Кафку в наше время? А в Советское время 70%. И вообще смешно слушать, так список запрещенной литературы нескончаемый, но все читали эту литературу. Сейчас эти книги не запрещены, но никто не читал.

Вообще мало что было запрещено. Из пальца высосано. Может в 39 году и были запреты, но не в 70-80годы. Молодцы ребята,вы всё могли читать в советское время,а вот мы 90% остальных не могли.До 1975г. Действительно хороший был выбор литературы в библиотеках,потом всё вымели изъяли,только школьное оставили,и так по Союзу,-пришлось мне поездить.И так на 10 лет.Это время когда бы я читал.Только в некоторых,не сильно общественных,был выбор.Ну а на счёт чтобы купить,и разговора нет,очень не для всех.

Через 10 лет пошла литература:-на журнальчики очередь,ну а потом и книги.В общем время сейчас замечательное-догоняю.

Представляем вашему вниманию одно из лучших произведений знаменитого немецкого писателя двадцатого века. Долгое время в СССР творчество Кафки находилось под строжайшим запретом, это было связано с основной тематикой романов писателя. В своих книгах, великий немец, слишком остро и глубоко раскрывал темы власти и деспотизма. Данная притча легла в основу множества экранизаций и телевизионных постановок. Филигранное переплетение мистики и фантастики, объединенное с поразительным знанием автора, реальных страхов людей, подарили человечеству гениальное произведение. Аудиокнигу Франца Кафки 'Превращение' вы можете слушать онлайн или скачать бесплатно прямо на сайте.

   Coments are closed